"Có những tội ác tuyệt đẹp" (Dangerous Liaisons)
Dangerous Liaisons quy tụ 3 ngôi sao sáng giá nhất nhì làng giải trí châu Á Trương Bá Chi, Chương Tử Di, Jang Dong Gun - Dangerous Liaisons đã được công chiếu vào mùa thu năm 2012. Dangerous Liaisons đã gây tò mò ngay từ khi mới khai máy. Bộ phim thu hút từ dàn diễn viên danh tiếng gồm 3 ngôi sao sáng giá nhất làng giải trí châu Á như Chương Tử Di, Jang Dong Gun và Chương Bá Chi, cho đến nội dung gốc của phim.
Bộ phim được chuyển thể từ cuốn tiểu thuyết tình ái cùng tên từng bị cấm phát hành của nền văn học Pháp. Cuốn tiểu thuyết này đã 13 lần được chuyển thể thành phim của các nước và hầu như lần nào cũng giành được thành công vang dội. Nhà biên kịch tài ba người Trung Quốc Nghiêm Ca Linh đã thay đổi bối cảnh, chuyển từ Paris thế kỉ 18 sang Thượng Hải đầu thế kỉ 20 (những năm 30).
Trailer của Dangerous liaisons được tung ra cách đây ba tháng đã hé lộ rất nhiều cảnh quay táo bạo của tài tử xứ kim chi với cả hai mỹ nhân Hoa ngữ. Dangerous liaisons được trông đợi không chỉ vì dàn diễn viên đẹp như mơ mà bởi cốt truyện hấp dẫn xoay quanh một cuộc tình tay ba nóng bỏng và gay cấn.
Nhiều người đem tình yêu ra làm trò đùa, đặc biệt những người tự tin vào ngoại hình, có khả năng ăn nói, hoặc có chút tài viết lách. Họ thường dấn thân vào những mối quan hệ nguy hiểm, không chỉ nguy hiểm cho người bị họ săn đuổi, mà còn cho chính bản thân họ. Bởi trò chơi ái tình là trò chơi của cảm giác, dù lý trí của bạn có sắt thép đến đâu, khi bạn phiêu lưu vào trò chơi, cách này hay cách khác, bạn không thể điểu khiển hết những rung động của mình và hiệu ứng của nó có thể hủy hoại chính bạn.
Dangerous Liaisons của đạo diễn Hàn Quốc Hur Jin Ho, phỏng từ tiểu thuyết cùng tên của nhà văn Choderlos de Laclos, một tiểu thuyết vạch trần những xấu xa, thối nát, suy đồi của giới quý tộc Pháp khoảng cuối thể kỷ 18, những người lúc nào cũng cho là mình cao quý, đạo đức; một tiểu thuyết đã gây nên làn sóng tranh luận dữ dội ngay khi mới xuất bản (1782), bị chỉ trích, mang đầy tai tiếng nhưng lại được rất nhiều quý tộc tìm đọc và yêu thích trong đó có Nữ hoàng Marie-Antoinette.
Phiên bản Dangerous Liaisons của đạo diễn Stephen Frears sản xuất năm 1988 với 7 đề cử Oscars và ẵm 3 giải (năm 1989), một bộ phim ly kỳ, cuốn hút, tràn đầy kịch tính. Bạn có muốn biết tác phẩm ưa thích ấy được một người Châu Á dàn dựng lại thì sẽ ra sao không?
Jang, chàng đã trung niên nhưng vẫn lịch lãm phong độ, nụ cười quyến rũ chết người, vào vai tay chơi bời khét tiếng Tạ Dịch Phàm; Chương Tử Di xinh đẹp hoá thân thành Đỗ Phấn Ngọc, một góa phụ đoan trang, dịu dàng và nhân hậu; Trương Bá Chi vào vai người đàn bà phóng túng, nhỏ nhen, đầy mưu mô Mạc Tiệp Dư
Bối cảnh xã hội quý tộc Pháp lộng lẫy xa hoa đã được chuyển thành bức tranh Thượng Hải những năm 1930. Với kỹ thuật tân tiến đã tái hiện lại trên màn ảnh một Thượng Hải sầm uất, náo nhiệt, nơi tập trung các thế lực chính trị, cũng là nơi tụ họp của giới trí thức, nơi được xem là thủ phủ tài chính, văn hóa và thương mại quan trọng bậc nhất của Trung Hoa đại lục, một thời là trung tâm tài chính lớn thứ 3 thế giới, chỉ xếp sau New York và London. Một Thượng Hải với những dãy phố cổ tuyệt đẹp phơi mình duyên dáng bên bờ biển biếc xanh. Trong bối cảnh của cuộc sống đô thị sôi động ở thành phố được mệnh danh là “Nữ hoàng phương Đông” ấy, những nhân vật chính của câu chuyện đưa người xem vào chuyện tình tay ba rắc rối của họ.
Phim mở đầu bằng cảnh Mạc Tiệp Dư choáng váng đọc thấy tin chuẩn bị kết hôn của người tình trong lúc được báo chí phỏng vấn về tài kinh doanh. Đồng thời, ở phòng ngủ nhà riêng tay phong lưu họ Tạ xảy ra đánh ghen. Tạ vừa thức dậy là có phụ nữ xộc thẳng vào nhà tìm, trong khi trên giường một tấm thân mỹ miều khác còn chưa kịp khoác lên người mảnh vải che thân. Tức tối, hai ả đàn bà hỗn chiến với nhau còn Tạ thì cười thích chí và thản nhiên bước ra khỏi bãi chiến trường, ra đến sảnh, thấy một phụ nữ xinh đẹp đứng bên ngoài, chưa biết là ai, chàng ta liền ôm chầm lấy sàm sỡ làm nàng hoảng hốt vùng thoát. Đó chính là Đỗ Phấn Ngọc em họ xa của Tạ vừa đến thăm nhà. Tạ luôn được phụ nữ say mê, hạ gục một người đàn bà chẳng có gì là khó khăn nhưng anh ta chỉ đắm đuối Mạc Tiệp Dư.
Mạc Tiệp Dư, ở góa từ khi mới 20 tuổi, nàng là một phụ nữ lừng lẫy trong giới kinh doanh, giàu có, xinh đẹp, lúc nào cũng tỏ ra sang trọng, cao quý. Với đàn ông phong lưu, "món ngon" chưa thuộc về mình càng thêm khao khát. Mạc đang đau tức, căm phẫn vì bị tình phụ. Gã tài phiệt Kim Chi Hoán đột ngột vứt bỏ Mạc, tuyên bố rùm beng trên báo giới sẽ cưới cô bé Bối Bối mới 16 tuổi còn nguyên trinh tiết làm vợ. Mạc điên lắm, rắp tâm phá hoại để đám cưới kia sẽ trở thành một trò cười cho cả Thượng Hải nên nhờ Tạ “chăm sóc” cái trinh tiết ấy của cô bé.
Nhưng Tạ lại nhắm đến mục tiêu khác: chinh phục góa phụ tiết hạnh họ Đỗ. Tạ đã chán những người đàn bà dễ dãi, chàng ta muốn được thỏa thuê nếm cái mùi vị sung sướng của việc hủy hoại người đàn bà đoan chính, khiến họ phản bội lại những giá trị đạo đức mà họ vẫn luôn trung thành, “I want the pleasure of watching her betray everything that is important to her”, đó là câu nói nổi tiếng của Vicomte de Valmont (nguyên văn câu nói của nhân vật Tạ Dịch Phàm) trong tiểu thuyết Dangerous Liaisons. Tạ và Mạc đem thân xác của nàng Đỗ ra cá cược, nếu Tạ thắng, Mạc sẽ thuộc về chàng. Lôi một người phụ nữ đẹp lên giường sẽ thu về phần thưởng là một phụ nữ đẹp khác, cuộc chơi thật cuốn hút Tạ. Anh ta bắt đầu trò mèo vờn chuột. Đa cảm, cô đơn, thuần hậu, chẳng mấy chốc Đỗ Phấn Ngọc sa ngay vào lưới tình đã giăng mắc công phu của tay chơi lão luyện, giàu kinh nghiệm tình trường họ Tạ. Và những bi kịch đã xảy ra.
Nếu như phiên bản phim Dangerous Liaisons năm 1988 - vốn bám sát nội dung tiểu thuyết - đào xới những góc cạnh nhục cảm trần tục của chuyện giường chiếu, vạch trần những xấu xa của thói trăng hoa, lên án những thối tha, độc ác của giới quý tộc đạo đức giả, thì câu chuyện của đạo diễn Hur Jin Ho nhẹ nhàng hơn rất nhiều và những cảnh ái ân nóng bỏng cũng được sử dụng vừa phải, đúng lúc đúng chỗ.
Nếu bạn đã từng xem phim của Stephen Frears, chắc chắn bạn sẽ khá căng thẳng, theo dõi từng chi tiết kịch tính, bức bối, nhói lòng khi thấy người phụ nữ đoan trang trót yêu đắm say và rồi bị bỏ rơi, nằm tuyệt vọng trên giường bệnh trong căn phòng buông kín rèm cho đến chết. Còn xem phim của đạo diễn người Hàn, với phong cách diễn xuất ấn tượng của Jang Dong Gun, nhiều khán giả phải rúc rích cười trước những chiêu trò tinh quái chinh phục người đẹp của anh. Tim bạn sẽ nhói lên khi thấy quý bà họ Đỗ cầm con dao cạo chuẩn bị cắt phăng mạch máu ở cổ tay trắng ngần.
Cái kết của tiểu thuyết, của phiên bản phim Dangerous Liaisons năm 1988 là cái kết đáng nghét. Cuộc đời vốn đầy những nỗi đau như vậy. Phản ánh hiện thực thì phải tuân theo những quy luật của nó thôi. Riêng cái kết trong phim của Hur Jin Ho thì theo hướng khác tươi sáng hơn, có hậu hơn, đậm đặc tư tưởng Á đông. Thật khó nói là giữa hai phim Dangerous Liaisons đề cập ở trên phiên bản nào được đánh giá cao hơn. Chỉ có thể nói gọn lại là bạn sẽ thích bộ phim của Hur Jin Ho dù nhạc phim không hay bằng phim của Stephen Frears (phim của S.Frears được giải Oscar “Best Music”, họ đã hòa âm lại rất tuyệt những bản nhạc cổ điển của Bach, Mozart, Beethoven…), phim có những cảnh đẹp mê hoặc, diễn viên đóng tròn vai, diễn biến tình cảm đúng chất "made in Korea" nhưng rất hay.
Với những xúc cảm và suy nghĩ mà bộ phim để lại, điều cuối cùng những người làm phim muốn nói là:
Hỡi các quý ông, đừng đem thân xác và trái tim đàn bà ra làm trò đùa, đùa chơi rồi các ông sẽ thấy cái đáng quý thì mình đánh mất, cái mình đang đuổi theo thì không ra gì, đàn bà mỏng manh, yếu đuối như thế hãy thương yêu, chăm sóc và bảo vệ, đừng chinh phục cho thỏa mãn cái tôi của mình rồi vứt bỏ họ, đừng để đến lúc nhận ra "ở cạnh em là khoảng thời gian hạnh phúc nhất của anh" (*) thì mọi thứ đã quá muộn màng!
Hỡi các quý bà, đừng tham tiền, tham danh vọng vô độ, đừng đem sắc đẹp ra làm quyền lực vô đối, đừng nói dối như cuội, đừng để cháy rụi những cơ hội tìm thấy hạnh phúc đích thực của mình, đừng ra sức hãm hại người khác nhất là những người cùng thân phận đàn bà vì người đầu tiên bị tổn thương chính là bản thân mình đó.
Hỡi tôi, cuộc sống luôn có những điều tốt đẹp chờ đón, nếu có nỗi đau nào không thể hóa giải được thì chôn cất nó một nơi sâu thẳm trong lòng, ngày mai mặt trời lại mọc, ta sẽ vẽ những kỷ niệm với một nụ cười, dù có thể kỷ niệm ấy chỉ mong manh nhỏ nhoi như ba vòng khói bay lên từ một chiếc tàu yêu mến rời sân ga... đi xa…
(*) Lời nhân vật Tạ Dịch Phàm
TRAILER